Мертвецы не лгут. Часть 6

Мертвецы не лгут. Часть 6

На следующий день Джон продолжил свою кампанию СМС и звонков Роберту и Лидии, которая, как он знал, вела их дальше через край. Он скопировал все видео, что у него были, на DVD для Лиз и Дженни, что заняло большую часть его дня. Он не понимал, сколько у него компрометирующих видеозаписей, пока не попытался собрать их все вместе в хронологическом порядке.

В тот вечер за ужином он вручил диски Лиз, которая не могла поверить в объем того, что он ей дал.

– Сегодня я разговаривала со своим редактором, и он хочет, чтобы я сначала занялась изменой, а потом, возможно, использовала это как переход к другому. Ты уже дал мне достаточно доказательств, и если Роберт пригрозит подать в суд, со всем что у нас есть, мы его похороним.

– Звучит неплохо, – сказал Джон. – Когда это произойдет?

– Почитай завтрашнюю газету. У меня такое чувство, что это дерьмо попадет в вентилятор, – сказала она. Джон улыбнулся.

– Не могу дождаться.

***

Конечно же, новость о прелюбодеянии Роберта и Лидии возглавила новости, и все утренние шоу говорили о статье Лиз.

«Статья в “Лос-Анджелес Таймс” обвиняет кандидата в Сенат штата Роберта Уилсона в том, что у него был роман с женой его брата, убитого полицейского Эйвери Уилсона, – говорил диктор. – Согласно статье, видео, полученное газетой, показывает, что жена офицера занимается сексуальной деятельностью как с Робертом, так и с его отцом, нынешним судьей Верховного суда Дэниелом Уилсоном. Очевидно, что мы не можем здесь транслировать это видео, но скриншоты экрана, опубликованные газетой, показывают всех троих в неблагоприятном свете. “Новости очевидца” и другие средства массовой информации получили видео, и мы можем подтвердить, что на нем действительно изображены трое, занимающиеся сексуальной деятельностью.

Далее в статье говорится, что в документах о разводе, поданных офицером Уилсоном, указаны имена Роберта и Дэниэла Уилсонов, и утверждается, что его жена Лидия была вовлечена в прелюбодейские отношения с этими двумя мужчинами. Мы связались с судьей Уилсоном, но не получили комментариев по состоянию на время этой передачи. Роберт Уилсон ранее отрицал любые подобные отношения, а попытки связаться с мистером или миссис Уилсон были безуспешными.

Согласно статье, видео также содержало ссылки на преступный синдикат на восточном побережье. Во время этих событий фирма Уилсона находилась под следствием на предмет связей с организованной преступностью. Федеральные власти заявили, что не смогли окончательно связать фирму с мафией.

Офицер Уилсон был застрелен в своем доме всего через несколько дней после того, как вручил жене документы о разводе, – говорил диктор. – Нам также сообщили дополнительную информацию о том, что видео со стрельбой может выйти в ближайшие несколько дней. Оставайтесь с нами».

В приподнятом настроении Джон развернул газету. Обычно он не читал газет, но прочитать статью было необходимо. Вот оно, черно-белое, с размытыми кадрами из видео. Статья была довольно пространной и как можно подробнее описывала дело. Она также обсуждала связи с мафией и намекала, что стрельба, возможно, была спланирована.

Он прыгал от радости, когда зазвонил телефон.

– Смит, – сказал он, подходя к телефону.

– Ты прочитал статью? – спросила Лиз.

– Только что закончил. Это было здорово.

– Я рада, что тебе понравилось. Меня прямо сейчас засыпают звонками. Все хотят поговорить о статье, так что, ужин сегодня может немного задержаться.

– Нет проблем. Я пойду к Дженни, и сегодня вечером мы приготовим ужин, если ты не против.

– Это более чем нормально. Пока, увидимся вечером.

После того как он повесил трубку, его телефон зазвонил опять, но это был номер с пометкой «скрытый». Он подумал, кто бы мог ему позвонить, и принял вызов.

– Смит, – сказал он.

– Доброе утро, мистер Смит, – сказал мужчина с сильным нью-йоркским акцентом. Джон узнал в нем Тони, человека, с которым раньше разговаривал Роберт.

– Кто это? – спросил Джон. – Чего вы хотите?

– Слушай внимательно, мистер Смит, – сказал мужчина. – Через несколько минут к твоему дому подъедет черный седан. К твоей двери подойдут двое мужчин. Им поручено сопроводить тебя на встречу с моим боссом. Тебе нечего бояться, коль скоро ты будешь следовать их инструкциям до последней буквы. Я ясно выразился?

– Все ясно, – сказал Джон.

Звонок закончился, и Джон позвонил Бену, чтобы сообщить ему о том, что только что произошло.

– Не думаю, что тебе грозит опасность, – сказал Бен, – но на всякий случай включи приложение для поиска телефона, как я тебе показывал, и я буду за тобой следить. Позвони мне, как только сможешь. Думаю, что люди ДаСильвы готовятся иметь дело с Уилсоном. Делай, как они говорят, и все будет в порядке.

Джон последовал совету Бена и, едва включив приложение, увидел большой черный седан, въезжающий в жилой комплекс.

Через минуту раздался стук в дверь. Он открыл ее и увидел двух очень крупных мужчин в костюмах и темных очках. Также он заметил пистолеты, спрятанные в наплечных кобурах под куртками.

– Пройдемте с нами, мистер Смит, – сказал один из них. Джон кивнул и последовал за ними к машине. Ему завязали глаза, помогли сесть на заднее сиденье и обыскали на предмет оружия. Они нашли его сотовый телефон и забрали его.

Дверь была закрыта, и он услышал, как мужчины сели на переднее сиденье. Он решил вести себя спокойно и молчать, пока они ехали. В уме он считал секунды, отмечая повороты и надеясь получить хоть какое-то представление о том, куда его везут.

Примерно через сорок пять минут он почувствовал, что машина остановилась. Мужчины вышли из машины и открыли ему дверцу. Один из мужчин держал его за плечо, когда они отходили от машины. Он услышал, как открылась металлическая дверь, и его провели внутрь. Когда дверь закрылась, мужчины сняли с него повязку. Когда его глаза привыкли к темноте, он увидел, что к нему приближается человек среднего телосложения.

Мужчина протянул руку, и Джон принял ее.

– Мистер Смит, я так рад, что вы смогли к нам присоединиться, – сказал мужчина с улыбкой. – Меня зовут Марио ДаСильва. Возможно, вы обо мне слышали. Пожалуйста, пройдемте.

Джон последовал за ним в другую комнату. Там были Роберт, Лидия и Дэн, прикованные к стене. Они сидели на холодном бетонном полу в одном нижнем белье и выглядели по-настоящему испуганными. Их ноги были расставлены перед ними и прикованы цепями к скобам в бетоне, а руки прикованы цепями над головой.

– Здесь есть кое-кто, кого я хотел бы видеть в последний раз, – сказал мужчина. –Уверен, что вы знаете мистера и миссис Роберт Уилсон и судью Верховного суда Дэна Уилсона.

– Да, я их знаю, – сказал Джон. Они все посмотрели на него, их глаза молили о пощаде.

– Эйвери? – слабо спросил Роберт. – Это и правда ты?

– Нет, – ответил Джон. – Эйвери мертв. Ты убил его десять лет назад. Помнишь? Ты и эта шлюха, – добавил он, глядя на Лидию, у которой на глазах стояли слезы.

– На самом деле его убить замышляли все вы трое. Я думаю, наконец-то вы пожинаете плоды своих трудов, не так ли?

Джон взглянул на одного из людей Марио и заметил, что тот держит в руке электрошокер. У него были электроды, которые нужно было прикрепить на кожу. Он посмотрел на Марио.

– Можно? – спросил он, указывая на электрошокер. Марио посмотрел на него, потом на тазер. Он улыбнулся и жестом показал мужчине, чтобы тот передал его. Джон взял в руку электрошокер и снова посмотрел на Роберта. Он заметил, что боксеры Роберта были расстегнуты ровно настолько, чтобы обнажить его гениталии. Он наклонился и прошептал Роберту на ухо достаточно громко, чтобы услышали все:

– Это за то, что ты приставал к Дженни, никчемный кусок дерьма, – сказал он, надевая электроды на член Роберта и нажимая на спусковой крючок. Роберт закричал, когда в него впился электрический разряд, заставляя его корчиться в конвудбсиях. Джон встал и посмотрел на Роберта.

– А это – за то, что ты трахнул жену своего брата, – сказал он, после чего изо всех сил пнул Роберта в пах, заставив его снова закричать.

Он наклонился и обратился к Роберту:

– Я просто хочу узнать одно, – сказал он Роберту, – почему?

Роберт с минуту смотрел на него, прежде чем тихо ответить:

– Потому что… это было… весело.

Джон встал и посмотрел на Роберта. Затем снова пнул Роберта в пах. И еще раз.

– Знаешь, а ведь ты прав. Это и правда весело.

Он еще раз пнул Роберта в пах.

– Тебе СЕЙЧАС ОЧЕНЬ ВЕСЕЛО, придурок? А?

Потом посмотрел на Лидию и покачал головой.

– Меня всегда учили никогда не бить женщин, – сказал он. – Эйвери любил тебя всем сердцем, и как ты отплатила ему? Трахая его брата и отца, а затем замышляя его убийство. А потом ты позволила этому мудаку насиловать твою тринадцатилетнюю дочь. Что ты за чертов монстр? Ты не стоишь усилий.

Он перешел к Дэну.

– А ты, ты поклялся защищать закон, но даже не знаешь, что такое этот чертов закон, не так ли? Ты трахаешь жену своего сына, а потом замышляешь его убить. Ты – еще больший кусок дерьма, чем Роберт, ты это знаешь?

Он отступил назад и тоже пнул Дэна в пах.

– Да пошел ты к черту. К черту всех вас.

Он встал и, поблагодарив, вернул тазер человеку Марио. Затем повернулся к Марио.

– Что-нибудь еще, мистер ДаСильва? – спросил он. Марио покачал головой.

– Нет. Я просто подумал, что ты захочешь попрощаться.

Джон посмотрел на трех человек, скованных перед ним.

– Прощайте. И скатертью дорога, мать вашу.

Прежде чем продолжить, он посмотрел на Марио.

– Знаете, однажды я и сам подумывал их убить. Но дал обещание, что не переступлю эту черту, а я – человек слова.

Марио кивнул головой, прежде чем отослать Джона.

– Я знаю это про вас, офицер Уилсон, – тихо сказал он. Джон удивленно посмотрел на него. – О да, я знаю, кто вы. Я также знаю, что ваша дочь поступает в Калифорнийский университет Лос-Анджелеса этой осенью.

– Она хочет стать прокурором, – сказал Джон.

– И я уверен, что она будет хорошим прокурором, – сказал Марио. – Не волнуйтесь, Джон, я не против честных прокуроров, выполняющих свою работу. У меня есть адвокаты, которые занимаются этими делами вместо меня. Однако у меня есть проблема с людьми, которые пытаются вести со мной двойную игру, о чем скоро узнают эти трое. И, как и вы, я – тоже человек слова. А также я – преданный семьянин. Вы получили подарок, которого большинство из нас не получит никогда – настоящий второй шанс в жизни. Поэтому, пожалуйста, позаботьтесь о своей дочери, будьте хорошим мужчиной для мисс Джонсон и проживите долгую, счастливую и здоровую жизнь.

Он протянул руку Джону, и тот принял ее.

– Vaya con dios (идите с Богом), друг мой, – сказал Марио.

– Спасибо, – сказал Джон. – И вы тоже, мистер ДаСильва.

Марио улыбнулся.

– Пожалуйста, зовите меня Марио, – сказал он. – Все мои друзья делают так.

Джон кивнул.

– Vaya con dios, Марио, – сказал он. Марио улыбнулся и кивнул. Он жестом велел двоим мужчинам отвезти Джона домой. Они повиновались, снова завязали ему глаза и повели к машине. Чуть меньше чем через час повязку сняли, и Джону вручили телефон. Один из мужчин протянул Джону большую бутылку бренди.

– В знак признательности от мистера ДаСильвы, – сказал один из мужчин.

– Пожалуйста, передайте мою благодарность мистеру ДаСильве, – сказал Джон. Мужчины кивнули, прежде чем уйти. Джон проследил, чтобы седан уехал, и сел за свой столик. Он вытащил телефон и заметил, что его рука дрожит.

Он схватил чашку кофе и вышел на балкон, чтобы закурить сигарету, надеясь успокоить нервы. Немного успокоившись, он позвонил Бену.

– Джон, с тобой все в порядке? – спросил Бен. – Я потерял сигнал с твоего телефона.

– Да, я в порядке, – сказал Джон.

Он воспроизвел свою встречу с Марио и тремя мошенниками, разрушившими его жизнь.

– Это многое объясняет, – сказал Бен. – Я потерял сигнал из их дома. Как будто они заглушили все электронные сигналы, прежде чем схватить Роберта и Лидию. Наверное, хорошо, что ты вытащил оттуда Дженни.

– Согласен, – сказал Джон. Они закончили разговор, и Джон докурил сигарету, глядя на балкон.

Около пяти вечера он подошел к квартире Лиз и постучал в дверь. Открыла Дженни и впустила его. Он крепко обнял дочь.

– Папа, ты в порядке? – спросила она.

– Да, я так рад тебя видеть.

– Что ж, я тоже рада тебя видеть. Звонила Лиз, сказала, что, вероятно, задержится. Что ты думаешь о том, чтобы просто заказать пиццу?

– Пицца мне нравится, – сказал Джон. – Я принес колоду карт. Не хочешь посмотреть, сможешь ли победить старика в игре в карты?

Дженни улыбнулась, вспомнив карточные игры, в которые играла с отцом, когда была моложе.

– У меня было много практики, с тех пор как мы играли в последний раз, – сказала она. Он вытащил карты.

– Ну, давай посмотрим, что у тебя есть.

Они взяли блокнот и карандаш, сели за стол и играли в пики, пока Джону не позвонила Лиз. Он снял трубку, заметив, что сейчас девять вечера, и они играют уже больше трех часов.

– Привет, Джон, – сказала Лиз, когда он ответил. – Ты видел новости?

– Нет, Дженни обыгрывала меня в пух и прах, – сказал Джон. – Что случилось?

– Тебе лучше включить новости, – сказала она. – Похоже, ДаСильва позаботилась о Роберте и Лидии. Мне очень жаль, но я всю ночь давала интервью и собираюсь застрять здесь еще как минимум на пару часов, освещая эту историю. Ребята, вы сами справитесь с ужином?

– Нет проблем, – сказал Джон. – Мы подумывали о том, чтобы заказать пиццу.

– Пицца – это отлично. Извини, Джон, я вернусь домой, как только смогу.

– Понимаю. Мы будем здесь. Спасибо, что предупредила.

Он закончил разговор, включил телевизор, поискал местные новости и нашел канал, который освещал эту историю.

«Только что из “Новостей очевидцев”, – говорил диктор. – Сегодня ночью дом кандидата в Сенат штата Роберта Уилсона сгорел дотла. Пожарными были обнаружены тела трех человек – одной женщины и двух мужчин. Неизвестно, из-за чего начался пожар, но власти говорят, что ведут расследование и не исключают криминала. Считается, что среди погибших были мистер Уилсон и его жена Лидия. Следите за новостями очевидцев по мере их поступления».

Услышав эту новость, Дженни ахнула и разрыдалась. Джон тоже страдал, но больше из-за дочери, чем из-за чего-либо еще. Он обнимал ее, пока она рыдала, пропитывая слезами его рубашку.

Зазвонил его телефон, и он усадил Дженни, прежде чем ответить, увидев, что звонит Бен.

– Ты видел новости? – спросил он.

– Да, – ответил Джон.

– Ты хоть представлял, что такое произойдет?

– Нет, не представлял.

– Они были живы, когда ты видел их в последний раз?

– Да, живы, – сказал Джон. – Я дал Лиз обещание и сдержал его.

– Ладно, я тебе верю. Дам тебе знать, если что-нибудь услышу. Позаботься о Лиз и Дженни.

– Обязательно, – сказал Джон, прежде чем закончить разговор. Дженни посмотрела на него, когда он положил трубку.

– Ты имеешь к этому какое-то отношение? – сквозь слезы спросила Дженни.

– Нет, не имею, – ответил Джон. – Я дал обещание Лиз. Признаюсь, я хотел, чтобы они почувствовали боль, и было время, когда я убил бы их за то, что они сделали с тобой и мной.

– Ты поклянешься мне на Библии? – спросила она.

– Если это то, что нужно. Разве я когда-нибудь тебе лгал?

– Нет, не лгал, – сказала она.

Он обнимал ее, в то время как она оплакивала свою мать. Телефон Джона зазвонил снова, и он увидел, что звонит Лиз.

– Привет, Лиз, – сказал он. – В чем дело?

– Джон, пожалуйста, скажи мне, что ты ничего об этом не знал, – сказала она.

– Нет, я ничего об этом не знал.

– Хорошо, – сказала она. – Мне пришлось сообщить в полицию о том, где Дженни, и они скоро приедут. Без сомнения, у них возникнут вопросы. Я отсюда скоро уеду, и мы сможем поговорить, когда я вернусь домой, хорошо?

– Ладно.

– Как Дженни?

– Она, конечно, расстроена, но, думаю, с ней все будет в порядке.

– Ладно. Присмотри за ней, и мы скоро увидимся.

– Звучит неплохо. Я пойду и закажу пиццу.

Они попрощались и закончили разговор. Джон позвонил в местную пиццерию «Домино» и заказал для них две большие пиццы.

Он сидел с Дженни, пока не услышал стук в дверь. Открыв дверь, он увидел двух рослых офицеров полиции Лос-Анджелеса, один из которых был сержантом. Таггертом, офицером, с которым он работал десять лет назад.

– Мисс Дженнифер Уилсон здесь? – спросил сержант.

– Да, – сказал Джон. – Пожалуйста, входите.

Офицеры вошли, и Таггерт пристально посмотрел на него.

– Кстати, кто вы? – спросил Таггерт.

– Смит. Джон Смит. Я – друг мисс Джонсон и присматриваю за Дженни.

– У вас есть какие-нибудь документы? – спросил Таггерт. Джон кивнул и достал водительские права. Таггерт внимательно посмотрел на них и вернул ему.

– Можете ли объяснить, где вы находились примерно с пяти вечера? – он спросил.

– Да, – сказал Джон. – Я вышел из дома около пяти вечера и пришел прямо сюда. С тех пор я был здесь с мисс Уилсон.

Он посмотрел на стол, где все еще лежали карты.

– Сегодня вечером она практически разгромила меня.

Таггерт посмотрел на стол и кивнул, прежде чем снова посмотреть на Джона.

– Вы напоминаете мне одного человека, с которым я когда-то работал, – сказал Таггерт. – Вы знаете Уилсонов?

– Нет, не знаю, – ответил Джон.

Таггерт кивнул и повернулся к Дженни.

– Мисс Уилсон? – спросил он Дженни. Дженни посмотрела на него, а по ее щекам потекли слезы.

– Мне неприятно говорить вам это, но ваши мать, отец и дед сегодня вечером погибли при пожаре в своем доме, – сказал он.

– Роберт не был моим отцом, – сказала она. – Он был моим дядей, когда моя мать вышла за него замуж.

– Не могли бы вы рассказать нам, почему вы здесь?

Прежде чем ответить, она посмотрела на Джона.

– Мой дядя с тринадцати лет домогался меня, – сказала она. – Мисс Джонсон узнала об этом и пригласила меня остаться здесь, пока осенью я не поступлю в колледж.

Таггерт сочувствующе кивнул.

– Вы когда-нибудь сообщали об этом кому-нибудь? – спросил он.

– Да. Дважды. Но никто ничего не предпринял, а мама пригрозила, на случай если я еще раз сообщу об этом.

Таггерт выглядел потрясенным. Он познакомился с Лидией много лет назад, когда она была замужем за своим первым мужем, и с трудом верил, что та позволила такому случиться с ее дочерью.

– Простите, мисс Уилсон. И за вашу потерю, и за то, что с вами случилось, – сказал он.

Дженни посмотрела на него, и ее взгляд внезапно стал жестким. Таггерт узнал этот взгляд, который несколько раз видел у ее отца перед тем, как того убили.

– Мне не жаль, что они умерли, – сердито сказала Дженни. – Я очень рада. Они сговорились убить моего отца, а потом она позволила этому ублюдку насиловать меня снова и снова.

Таггерт слушал, как из нее все выплескивается.

– Я понимаю вас, мисс Уилсон. Я знал вашего отца, и он был чертовски хорошим полицейским, – сказал он, прежде чем вручить ей свою визитку. – Если смогу чем-нибудь помочь, пожалуйста, позвоните. Там есть также номер консультанта по скорби. Я предлагаю вам воспользоваться им.

Он встал и посмотрел на Джона.

– Мистер Смит, если вы заботитесь об этой девушке, я настоятельно советую вам как можно скорее обратиться с ней за консультацией, – сказал он перед уходом.

Пиццу принесли вскоре после того, как ушли офицеры, а через несколько минут вошла Лиз. Дженни все еще лежала на диване, вытирая глаза. Лиз обняла ее и пошла на кухню, где Джон резал пиццу. Она видела, что у него было что-то на уме. Разрезав пиццу и разложив ее по тарелкам, он повернулся к Лиз и Дженни.

– Нам нужно поговорить, – сказал он.

Он поставил пиццу на стол и пригласил их присоединиться.

– Что случилось, Джон? – спросила Лиз.

– Прежде всего, я клянусь вам обеим, что не имею абсолютно никакого отношения к тому, что произошло сегодня вечером. Я дал тебе обещание, Лиз, а я – человек слова. Сегодня рано утром со мной связались люди ДаСильвы. Меня куда-то отвезли – не знаю куда, – завязали глаза и водили кругами, – и я их увидел. Лидию, Роберта и Дэна. У меня был с ними разговор. Жесткий разговор. Я ударил Роберта. Но клянусь вам обеим, что когда я уходил, они были живы, и я понятия не имел, что случится такое. Я думал, что люди ДаСильвы их немного потреплют, но это все.

Девушки посмотрели на Джона, прежде чем заговорить.

– Я верю тебе, Джон, – сказала Лиз. – И ценю твою честность сегодня вечером.

Дженни обняла отца.

– Я тоже тебе верю, папа, – сказала она.

Глаза Джона слегка увлажнились, прежде чем он заговорил. Лиз заметила это и вопросительно посмотрела на него.

– Было время, когда я хотел убить их за то, что они сделали со мной и за то, что сделали с тобой, Дженни, – сказал он, и по его щекам потекли слезы. – Потом снова встретил тебя, Дженни, и тебя, Лиз. И понял, что я – уже не тот человек, каким был десять лет назад. Тот человек легко мог убить всех троих, даже не вспотев. Но это – уже не я. Нечто, сказанное мне ДаСильвой, вдруг обрело смысл.

– Ты говорил с самим ДаСильвой? – спросила Лиз. Джон кивнул головой.

– Да. Он сказал, что мне дан особый дар: шанс на новую жизнь. Жизнь с тобой, Лиз, и с тобой, Дженни. Я – уже не тот человек, каким был десять лет назад, Лиз. Мне жаль.

Лиз обняла его, когда он заплакал.

– Нет, ты уже не тот человек, и тебе не нужно извиняться, – сказала она. – Ты стал лучше, чем десять лет назад.

После того как они обнялись и немного поплакали, Лиз посмотрела на Джона.

– Знаешь, сегодня был длинный день, и уже поздно. Почему бы тебе не остаться с нами на ночь?

– Да, я могу упасть на диване, – сказал он. Лиз и Дженни покачали головами.

– Я и слышать об этом не хочу, – сказала Лиз. – Если твоя дочь не против, я бы хотела, чтобы ты остался со мной.

Дженни улыбнулась.

– Ты уверена? – спросил Джон.

– О да, любовь моя. В моей кровати полно места. Но не забывай, что я – женщина, у которой может быть только один мужчина и жду того же от своего мужчины.

Джон улыбнулся.

– Договорились, – сказал он, целуя ее. После чего посмотрел на Дженни. – Тебя это устраивает?

– О, да, папа, – сказала она. – Меня это более чем устраивает.

Они еще немного пообнимались, доели пиццу и отправились спать.

После ночи нежной любви Джон проснулся рядом с обнаженной Лиз, обернутой вокруг его тела.

«Я так могу и привыкнуть», – с улыбкой подумал он.

Эпилог

Через полгода Джон и Лиз поженились. Бен был шафером Джона, а Дженни – подружкой невесты у Лиз. Жизнь выглядела хорошо.

Вскрытие показало, что Роберт, Лидия и Дэн умерли от вдыхания дыма. Пожарные обнаружили, что пожар вызвало короткое замыкание в старой проводке, и он быстро распространился по старому деревянному дому, чему способствовали груды документов и старых юридических книг, которые Роберт и Лидия собирали на протяжении многих лет.

Дженни поступила в Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе и делила свое время между колледжем и квартирой отца. Хотя Джону не было нужды устраиваться на работу, он занялся бизнесом вместе с Беном, работая частным детективом.

Однако был один незакрепленный конец, о котором он должен был позаботиться. Однажды ему позвонила Дженни и сообщила, что его мать Барбара лежит в больнице с неизлечимой формой рака, осложненной приступами слабоумия. По словам врачей, старуха, по ее словам, долго не протянет. Джон повез Дженни и Лиз к ней в последний раз.

Войдя в больничную палату, он обратил внимание на состояние матери. Она медленно открыла глаза и посмотрела на Джона. По ее щекам потекли слезы.

– Эйвери, – слабо позвала она. – Это действительно ты?

Он сел рядом с ней. Она внимательно посмотрела ему в лицо.

– О, Боже, Эйвери, я так сожалею обо всем. Сможешь ли ты когда-нибудь меня простить?

Он взял ее хрупкое тело в свои объятия и крепко прижал к себе.

– Теперь меня зовут Джон Смит, – прошептал он. – Но да, это действительно я. И да, я прощаю тебя, – добавил он со слезами на глазах.

Она начала всхлипывать, когда он ее обнял. Они держали друг друга в объятиях несколько минут, пока она не начала уставать. Он положил ее на кровать и улыбнулся.

– Спасибо, Джон, – сказала она. – Теперь я могу умереть спокойно.

Измученная, она заснула. Они вышли из палаты, пока она спала.

Она умерла через несколько недель, но за это время успела изменить завещание, поделив поровну свое значительное состояние между Джоном и Дженни. Джон организовал ее похороны, похоронив рядом с мужем.

Глядя на четыре могилы своей прежней семьи, Джон понял, что ДаСильва был прав: ему действительно был дан особый дар, и он намеревался извлечь максимум пользы из своей новой жизни.

Обсуждение закрыто.