Эротическая дружба с боссом. Часть 6

Эротическая дружба с боссом. Часть 6

Я подумала, что с моей стороны было более корректным согласиться с предложением Мэтью до того, как наступит определенность с возможным возращением Стива на «Крайслер»: если Стив получит работу, то Мэтью вполне может подумать, что мое согласие произошло под давлением этих обстоятельств. Я послала смску мистеру Хадсону. Ответ от него пришел почти мгновенно: «Я рад. Найти завтра в своем графике время для обучения обращению с камерой». Возбужденный перспективой завтрашнего собеседования Стив почти не обращал на меня внимания и, в общем-то, сейчас меня это вполне устраивало. Лежа в постели и наблюдая за тем, как он ходил по квартире, словно истосковавшийся по воле волк в клетке, я обдумывала возможные сюжеты своего первого видеорепортажа про свою эротическую жизнь. Но начинать свой первый видеорепортаж с участия Стива и в нашей квартире мне показалось не правильным. Я решила, что первые съемки должны происходить без Стива и на нейтральной территории. И сюжет их должен быть скорее интригующим, а не обнажающим сразу все напоказ.

— — —

Утром следующего дня мне позвонил телохранитель мистера Хадсона и мы договорились о сеансе обучения. Он достал из пакета весьма стильную дамскую сумочку из натуральной кожи с черным верхом, алым низом и золотистого цвета замком.

— Мистер Хадсон сказал, что сочетание черного, алого и золотистого должно вам понравиться. Если модель сумочки вас не устраивает, то можно подобрать что-то другое.

Я сказала, что сумочка мне вполне нравится.

— Тут все просто, мисс Ричардсон. Микрокамера, микрофон и флешка встроены в замок сумочки, — пояснил он. – Ставить сумочку нужно стороной с замком в направлении объекта съемки. Включение и выключение камеры производится изнутри сумочки. Так что все соответствующие манипуляции по включению-выключению выглядят со стороны совершенно естественно. Тут есть датчик движения – то есть, съёмка идет только при появлении в зоне обзора движущегося объекта и завершает ее, как только движение прекращается. Словом, это полноценная шпионская техника. Так что с этой стороны все должно у вас получиться.

Обращение с потайной видеокамерой и последующим переброской записи на рабочий компьютер оказалось не таким уж и сложным делом. Я бы даже сказала, что по ходу сеанса обучения мое первоначальное беспокойство ушло само собой.

Я написала мистеру Хадсону, что инструктаж прошла, но мне нужно еще какое-то время, чтобы найти сюжет того эротического эпизода, который был бы достоин его внимания. И, может быть, с первого раза это у меня не получится. А еще нужно освоить монтаж видео. Мэтью ответил, что совершенно не торопит меня, раз уж я приняла его приглашение, и пожелал мне интересных приключений на публику в его лице.

— — —

Ближе к одиннадцати позвонил Стив и сообщил, что ему предстоит пройти собеседования в трех подразделениях завода. Так что, скорее всего, будет занят до конца рабочего дня. Еще ему с самого начала сказали, чтобы сегодня он не ждал решения. Я пожелала ему удачи и сказала, что приду домой немного позже обычного, потому что хочу немного развеяться и погулять по городу одна.

— — —

P.S. от Шехеризады. На портале BW у меня крайне много публикаций (по большей части переводных) и в них моей целевой аудитории легко подзапутаться, что действительно стоящее для чтения. Как автор, своими лучшими полностью оригинальными вещами лично я считаю повести: «Лето — это маленькая жизнь», «Чувственное путешествие в Петербург», «Пляжное приключение для супружеской пары», «Щастье здеся, или В кемпинге нудистов», «Семейное видео вчетвером» и «Прогулка в парке». Есть также ряд повестей, которые начинались как переводы, а потом я меняла сюжет и характеры героев. В этой категории я бы рекомендовала своим читателям: «Дела семейные», «Новые отношения с боссом», «Тайный клуб Академии Бартон-Хиллз». А главная для меня вещь – эро-роман «Остров семи ветров».

Из полностью переводных вещей рекомендую «Выпускное лето втроем». Предупреждаю, что мои переводы халтурные, поскольку я к ним отношусь лишь как к беглому чтению для себя без учета интересов остальных читателей (а оно мне надо, если текст не мой, а Яндекс-переводчика). Если герои становятся мне не интересны, то перевод забрасываю. Уж не обессудьте.

Обсуждение закрыто.