Дела семейные. Часть 54
После обеда пришло сообщение от Дэна:
— Я еду к тебе домой вернуть Кэтрин и заодно забрать орхидеи. Нужно поговорить — Энн очень смущена случившимся вчера.
— — —
Кэти вошла в дом в совершенно внешне спокойном настроении и тут отправилась смотреть купленные вчера Энн орхидеи. Я пригласил Дэна к себе в кабинет.
— Во сколько Энн вернулась домой? – начал я. – От нас она ушла в начале десятого.
— Около двух. К обеду. Сказала, что была в кино.
— Не сказала, что именно смотрела?
— «Отпуск по обмену». Это добротно сделанная мелодрама про двух девушек, поменявшихся на рождественские каникулы домами из-за того, что у каждой были проблемы со своим парнем, от которого они захотели сбежать куда подальше.
— Ну завязка сюжета понятная, Дэн. И наверняка каждая по ходу этого приключения встретила свою новую любовь.
— Разумеется, мелодрамы без хэппи-энда не бывает. Интересно то, что мы с Энн уже смотрели этот фильм по видео.
— То есть ей захотелось пересмотреть несмотря на знакомый сюжет. Интересно, почему.
— Вот этого она не объяснила. Сказала, что просто увидела афишу и спонтанно решила пойти.
— Я предложу Кэти сегодня вечером посмотреть на видео. Может, там какая-то подсказка на тему обмена.
— Там нет темы свингерства или группового секса. Соответственно, нет и заморочек на эту тему. Просто героини меняются на пару недель местожительством и кругом своих знакомых.
— Ну и наши жены тоже поменялись на два дня местожительством и семьей, — хмыкнул я.
— С этим тезисом не поспоришь. Но я не думаю, что Энн променяет меня на тебя, а Кэтрин променяет тебя на меня на сколько-нибудь долгое время. Это вообще было полным бредом.
— Дэн, теоретически каждая из них может найти себе пару вообще на стороне вне дружественной семьи. Мы сами открыли для своих жён бутылку, в которой был запечатан джинн их тайных желаний, — театрально мрачным тоном сказал я.
— Не думаю, что Энн или Кэтрин пустятся сейчас во все тяжкие. Пока они обе склонны четко соблюдать оговоренные нами четырьмя ограничения, как мне кажется.
— А разве мы можем оговорить все ограничения, предусмотрев заранее все и вся? Вот ты знал, что Энн в подростковом возрасте была на грани инцеста с родителями?
— Нет, конечно.
— И я не знал про этот эпизод из ее прошлого. К тому моменту, когда Сью поманила ее на диван, я все еще пытался воссоздать целостную картину по только что озвученной информации и у меня не было ровно никакой позиции, когда Энн взглядом спрашивала меня, соглашаться ей на приглашение или нет. Все случилось неожиданно. В общем, полный форс-мажор с качеством нашего с тобой прогнозирования в результате спонтанной импровизации Сью. Как говорится, хочешь насмешить Бога – расскажи ему о своих планах.
— Поставил себя сейчас мысленно на твое место в той же ситуации и должен признаться, что я точно не вел себя умнее тебя. Наверное, я бы тоже уклонился от занятия позиции и взятия на себя хоть какой-то ответственности.
— Ладно, что получилось, то получилось. Нужно жить дальше. Давай думать, как жить дальше. Когда Энн уходила утром, она бросила фразу о том, ей стыдно перед тобой, перед Ирэн и перед Кэтрин. Давай разберем с мотивами этого стыда, чтобы было от чего плясать дальше.
— Логично. Как мне кажется, ее стыд на тот момент передо мной связан с тем, что этот ее эксзерсисы с Дэвидом и Сью не были согласованы со мной. Но поскольку она мне рассказала о случившемся и я ничуть не осуждал ее поведение, то это уже не актуально.
— Согласен. Стыд Энн перед Ирэн связан с тем, что она переспала с парнем своей дочки и перспектива того, что Ирэн об этом узнает, ее пугает. Я, кстати, предупредил детей, чтобы они об этом молчали, пока не получат от меня или мамы разрешение сказать. Тут картина, в общем-то понятная. А с чем связан стыд перед Кэтрин?
— Мне кажется, что тут дело в уговоре между Энн и Кэтрин о том, что они «шалят» симметрично. Из принципа симметрии вытекает теперь то, что Кэтрин должна переспать с моими детьми. Не думаю, что это было озвучено Энн в явном виде, но, как говорится, если уж продолжать соблюдать принцип, то эта идея витает в воздухе.
Тут раздался стук в дверь и в кабинет к нам вошла уже освободившаяся от одежды Кэтрин…
— — —
P.S. от Шехеризады. На портале BW у меня крайне много публикаций (по большей части переводных) и в них моей целевой аудитории легко подзапутаться, что действительно стоящее для чтения. Как автор, своими лучшими полностью оригинальными вещами лично я считаю повести: «Лето — это маленькая жизнь», «Чувственное путешествие в Петербург», «Пляжное приключение для супружеской пары», «Щастье здеся, или В кемпинге нудистов» и «Прогулка в парке». Есть также ряд повестей, которые начинались как переводы, а потом я меняла сюжет и характеры героев. В этой категории я бы рекомендовала своим читателям: «Дела семейные», «Новые отношения с боссом», «Тайный клуб Академии Бартон-Хиллз». А главная для меня вещь – эро-роман «Остров семи ветров». Из полностью переводных вещей рекомендую «Выпускное лето втроем».