Гарри Поттер и сёстры Блэк часть 1. глава 14
Утром Гарри тоже медленно приходит в себя и открывает глаза. Он видит каштановые волосы затуманенным зрением.
Коричневые? Гарри тут же вскакивает на ноги и пятится от кровати. Он дико оглядывается, пытаясь найти выход.
Тонкс просыпается от беспокойства своего хозяина. Она встает на ноги и смотрит на паникующего парня.
— Хозяин, успокойтесь, — тихо говорит она, подходя к нему.
Глаза Гарри переходят от размытия с, вероятно, розовыми волосами, к кровати и обратно, пока его руки обшаривают стену позади него.
Тонкс сохраняет свое поведение совершенно неагрессивным, приближаясь к своему хозяину.
— Гарри, сосредоточься на мне. Пожалуйста, скажите мне, в чем проблема.
Взгляд Гарри сосредотачивается на кровати, где Гермиона только начинает просыпаться, а Тонкс озаряется вспышкой озарения.
— Хозяин, мне нужно, чтобы вы успокоились. Прошлой ночью вы не нарушили ни одну границу.
Гарри начинает успокаиваться после слов Тонкс, и Гермиона садится.
Пушистая ведьма хватает рубашку и надевает её, прежде чем схватить очки Гарри. Она подходит к нему:
— Гарри, ты можешь расслабиться, ты не сделал ничего прошлой ночью, чего я не хотела, чтобы ты делал
Она приближается уверенно, но также старается не спровоцировать его. Наконец, она оказывается на расстоянии прикосновения от него и надевает очки ему на лицо, прежде чем легонько чмокнуть его в щеку.
Гарри слегка краснеет, потирая щёку в течение секунды.
Гермиона быстро убегает от Гарри и начинает одеваться. Гарри какое-то время наблюдает за ней и краснеет, когда мелькает её попка, когда она натягивает трусики.
Гарри качает головой и начинает следовать его примеру, но останавливается как вкопанный, когда видит, в каком состоянии находятся сёстры.
— Тонкс, почему дамам заткнули рот?
Тонкс, которая тоже была в процессе одевания, останавливается:
— Хозяин, у вас не было никаких других инструкций для них, поэтому я решила, что будет лучше просто оставить всё как есть, пока вы не решите, что делать с ними; однако я не хотела, чтобы они будили вас шумом, поэтому я решила заткнуть им рот.
Гарри какое-то время пристально смотрит на неё.
— А почему ты не использовала Заклятие немоты?
Тонкс краснеет, а её волосы становятся красными, как у Уизли, когда она решает сказать правду:
— Я решила, что это будет более возбуждающе для вас, хозяин.
Гарри качает головой, мельком размышляя о том, чтобы отшлепать Тонкс; но её аргументация слишком хороша:
— Хорошо, Дора, отпусти их и не беспокойся о каком-либо наказании.
Тонкс внутренне вздыхает, отпуская своих тётушек, которые тут же подходят и становятся на колени у ног своего хозяина. Каждая целует одну из ступней Гарри, и Цисса говорит:
— Хозяин, мы можем испытать оргазм?
Гарри какое-то время смотрит на пару:
— Да, можете, но без моей помощи.
Пара явно поражена заявлением Гарри.
Гарри делает знак Тонкс и Гермионе следовать за ним, а Белла и Цисса направляются к кровати, с выжидающими взглядами на лицах.
Все трое встречают Петунию, Дадли и Добби на кухне, хотя на самом деле никто не обменивается обычными любезностями.
Когда завтрак подходит к концу, прилетает сова и роняет письмо перед Гермионой.
Гарри говорит:
— Тётя Петуния, я бы хотел, чтобы вы с Дадли снова устроились в доме № 4 как можно скорее, я думаю, вам здесь довольно скучно.
Оба маггла кивают.
Гарри продолжает:
— Хорошо, как только Цисса спустится сюда, мы вас перевезем.
Петуния улыбается:
— Большое спасибо, Гарри.
Гарри улыбается в ответ, когда Гермиона говорит:
— Письмо от Скитер. Она готова встретиться с тобой наедине в «Дырявом котле» в полдень.
Выражение лица Гарри становится соответственно мрачным при мысли о встрече с наименее щепетильным репортером в волшебном мире.
— Хорошо, Тонкс, у меня есть план, но мне нужна серьезная помощь.
Гарри быстро излагает свой план группе, большинство из которых просто удивленно смотрят на него.
Когда Гарри закончил, Тонкс говорит:
— Я могу достать большую часть для вас в кратчайшие сроки, хозяин; пару дней было бы полезно, но далеко не обязательна.
Гарри кивает.
— Тогда позаботься об этом немедленно. Я также хочу попасть в Хогвартс сегодня, скоро время твоего экзамена, Гермиона, и я сомневаюсь, что мадам Помфри будет рада, если ты придешь без меня, учитывая то, почему ты здесь сидишь.
Гермиона краснеет, полностью забыв.
Тонкс встает:
— Я могу достать то, что вы хотели, в течение часа, хозяин.
Затем она исчезает с тихим хлопком.
Гарри обдумывает другие варианты, когда сестры входят в кухню, излучая безошибочное сияние.
— Цисса, дорогая, я хочу, чтобы ты помогла моим родственникам собрать вещи и переехать обратно на Тисовую улицу. Также поставь дополнительные чары, чтобы убедиться, что они в безопасности, я еще не забыл о Верноне.
Блондинка кивает головой:
— Как пожелаете, хозяин. Пойдемте, вы двое, у нас много работы, которую нужно сделать.
Белокурая диктаторша выводит своих подопечных из комнаты, подробно описывая все, что им предстоит сделать.
Белла выжидающе смотрит на Гарри.
— Белла, пожалуйста, продолжай обучать Гермиону окклюменции.
Обе дамы кивают головами и тихо выходят из комнаты, чувствуя желание Гарри уединиться.
Гарри осторожно потирает виски, пытаясь разобраться с множеством проблем, которые ему нужно решить до конца лета, и ни одна из них даже не включает Риддла.
Тонкс возвращается в дом №12 с предметами, которые просил ее хозяин, и чувствует, как настроение её хозяина неуклонно ухудшается.
— Хозяин, в чём проблема?
Гарри буквально прикусывает язык, чтобы не наброситься на своего обеспокоенную рабыню:
— Просто жизнь давит на меня, Дора.
Она улыбается ему и кладет руку ему на плечо:
— Хозяин, вам больше не нужно самому нести тяжесть мира; мои тёти, я и Гермиона все здесь и с радостью возьмут на себя дополнительный вес.
Гарри несколько секунд смотрит на невысокую розововолосую женщину, стоящую перед ним, прежде чем ухмыльнуться.
— Спасибо, Дора, мне это было нужно.
Ухмылка Тонкс становится чуть шире:
— Я знаю, хозяин. Итак, у меня есть всё о чём вы просили, вы уверены, что это хорошая идея?
— Нет, но это лучшее, что я могу придумать, так что это то, с чем мы будем работать.
Тонкс серьезно кивает головой, размышляя о множестве вещей, которые легко могут пойти не так.
Гарри чувствует беспокойство Тонкс, но никак это не комментирует.
— Дора, пожалуйста, смени внешность, а затем зайди в «Дырявый котел» и поговори с Томом насчет отдельной комнаты. Я хочу, чтобы ничего не входило и не выходило из неё без нашего ведома.
Тонкс кивает головой, прежде чем превратиться в развратную блондинку. Затем она исчезает с громким хлопком.
За несколько минут до полудня Тонкс возвращается на кухню, где ее ждет Гарри.
— Все устроено так, как вы просили, хозяин.
Гарри кивает головой и протягивает руку.
Тонкс бросает булавку в протянутую ладонь Гарри. Она аппарирует как раз перед тем, как активируется портключ.
Гарри прибывает в отдельную комнату над Дырявым котлом. Он действительно может чувствовать покалывание заклинаний, наложенных на комнату. Он садится в одно из удобных кресел и скрещивает ноги, ожидая одного из проклятий своего существования.
Через несколько минут раздается стук в дверь. Тонкс осторожно открывает дверь и накладывает Финито на человека снаружи, прежде чем открыть дверь и позволить Рите Скитер войти в комнату.
Гарри кивает репортеру с сомнительной репутацией, когда она спокойно идет туда, где сидит Гарри.
— Добрый день, мистер Поттер, я полагаю, вы хотели поговорить со мной?
— Действительно, хотел, Рита. Я хотел бы заключить с вами сделку.
Блондинка садится напротив молодого человека и спрашивает:
— Что за сделка?
Ухмылка Гарри становиться слегка хищной:
— Что ж, Рита, поскольку твоя сделка с Гермионой теперь недействительна, и я подумал, что лучше обсудить наши отношения. Прежде всего о том, что я хочу, чтобы моя личная жизнь оставалась частной.
Рита открывает рот, чтобы ответить, но Гарри просто машет рукой:
— Теперь я здесь не для того, чтобы угрожать вам или даже подкупать вас, а для того, чтобы предложить честную сделку; вы получаете сенсацию века, а я получаю право вето на любую историю, которая касается меня.
Рита наклоняется вперед, зная, что Гарри слишком честен и глуп, чтобы пытаться выставить её дурой:
— Что за сенсация?
— Этого я тебе не скажу, пока ты не согласишься на сделку.
Рита кратко обдумывает свои ограниченные возможности.
— Я соглашусь, — говорит она, полагая, что может просто отказаться от своего слова в любое удобное для неё время.
Ухмылка Гарри становится шире, когда он протягивает Тонкс руку:
— Я рад это слышать, Рита, правда рад. Теперь, поскольку вы по собственной воле согласились на мои условия, надеюсь, вы не будете возражать подписать это.
Тонкс вручает Гарри пергамент, который он передает Рите.
Репортер открывает свиток и мысленно чертыхается. Свиток — это магический контракт, по сути, дающий Гарри право отказать ей в праве печатать любую историю, связанную с ним. Зная, что её поймали со спущенными штанами, она быстро подписывает проклятый документ и передает его развратной блондинке.
Тонкс берет контракт с легкой улыбкой и с трудом удерживается от того, чтобы не проклясть репортаж для Риты. Она кладет контракт в карман мантии и достает конверт из плотной бумаги, который протягивает Скиттер.
Гарри говорит:
— Эта Рита — твоя сенсация. Полная история Тома Марволо Риддла, также известного как лорд Волан-де-Морт.
Рита вскрывает конверт и начинает просматривать содержимое. Её сердце учащенно бьется, когда она понимает, что у неё в руках неопровержимые доказательства простого происхождения самого страшного Темного Волшебника почти за столетие.
Гарри видит, как в Рите нарастает волнение:
— Я вижу, ты понимаешь намёк, Рита. Я хочу договориться с вами об интервью до первого сентября, но это в другой раз. На этом всё. Если вы хотите связаться со мной, отправьте сову мисс Грейнджер. Хорошего дня.
Тонкс подходит к Гарри сзади и незаметно засовывает булавку в его мантию; при его последнем слове Портключ активируется, возвращая пару к дому №12.
Пара прибывает на кухню, и Гарри приходится удерживать равновесие с некоторой помощью Тонкс, чтобы не упасть на задницу.
Как только Гарри выравнивает равновесие, он говорит:
— Дора, иди и найди Гермиону, пожалуйста. Я хочу позаботиться о её физическом состоянии.
Тонкс кивает и аппарирует прямо в комнату Гарри, где Гермиона и Белла заняты довольно глубоким обсуждением различных способов использования окклюменции.
Тонкс говорит:
— Гарри хочет, чтобы ты спустилась вниз, Гермиона. Он хочет, чтобы ты сдала экзамен и покончила с этим.
Гермиона кивает, когда они с Беллой встают. Три женщины спускаются на кухню, где их ждет Гарри. Тонкс говорит:
— Хозяин, я создам портключ, который доставит нас прямо к границам Хогвартса.
Вскоре все трое оказываются на дороге ведущею в Хогвартс.
Группа не спеша подходит к воротам, наслаждаясь летним днем. Добравшись до замка, четверка быстро направляется в больничное крыло, где их ждет Снейп.
— А, мистер Поттер, мне нужно немедленно поговорить с вами наедине.
— Конечно, сэр, как только я отдам Гермиону на милость мадам Помфри, я встречусь с вами в кабинете директора, если это будет приемлемо.
— Приемлемо и разумно, мистер Поттер.
Гарри кивает и быстро отдает Гермиону целительнице; он также заставляет Тонкс остаться с ней.
В кабинете директора шпион и новый профессор по Защите ждут Поттера с тяжестью всего мира на его плечах.
Альбус встает, когда входит Гарри.
— А, Гарри, заходи. У нас есть довольно интересные новости.
Гарри садится и готовится к худшему.
Снейп говорит:
— Мистер Поттер, у меня есть к вам довольно личный вопрос, на который вам нужно ответить. Устраивали ли вы со своими рабынями вчера вечером в одном из заведений Лютного переулке довольно интригующее шоу?
И Гарри, и Белла краснеют, когда Гарри говорит:
— Да, сэр, что из этого?
— О, тогда нам повезло.
Гарри смотрит на мужчину с сальными волосами так, словно тот окончательно сошел с ума.
— Видите ли; один из сторонников Темного Лорда был там и узнал Нарциссу. Теперь, в соответствии с нашим планом, я рассказал о событиях, которые привели к образованию вашего гарема. Почти сразу после того, как я закончил свой отчет, пришел человек и сделал свой отчет. Лорд Волдеморт сделал что-то ужасное, когда получил оба отчета, он улыбнулся.
Гарри нервно сглатывает, зная, что все, что делает Тома счастливым, нехорошо.
— О, становится ещё хуже, мистер Поттер; он на самом деле расхохотался, услышав новости. Закончив, он приказал приостановить все операции, кроме сбора информации, на неопределенный срок.
— С момента поимки Люциуса я немного поднялся во Внутреннем Круге. Этого, в сочетании с представленной мной информацией, было достаточно, чтобы убедить его поделиться со мной довольно интересными фактами. Похоже, Темный Лорд, убежден, что вы можете быть испорчены, мистер Поттер. Он планирует использовать проклятие, чтобы развратить вашу душу, чтобы вы добровольно присоединитесь к нему. Так как любые нападки будут сильнее отдалять вас от него; было приказано прекратить их, пока не будет сообщено об ином.
Гарри кивает, чувствуя, что то, что будет дальше, ему не понравится.
— Поскольку теперь мы знаем непосредственную цель Темного Лорда, мистер Поттер, у меня к вам довольно неприятная просьба.
— Что за просьба, сэр?
— Я хотел бы, чтобы вы провели несколько довольно публичных демонстраций в ближайшие недели. Пока мы можем убеждать Темного Лорда в том, что он развращает вас, он не предпримет новых действий.
Гарри проклинает свое слабое место, когда говорит:
— Какого рода демонстрации?
— Я оставлю детали на ваше усмотрение, но все, что помогло бы убедить наблюдателя в том, что вы склоняетесь на тёмную сторону. Публичное наказание ваших рабынь — хороший метод. Никто не станет задавать вам вопросов, если вы скажете, что наказываете их за какое-то незначительное нарушение.
Гарри нерешительно кивает головой, прежде чем посмотреть на Беллу:
— Хорошо, моя дорогая, я оставлю это на твое усмотрение.
Белла обдумывает выбор и сопоставляет свое собственное инстинктивное отвращение к публичному унижению с болью, которую испытал бы её хозяин, если бы его действия привели к гибели невинных людей.
— Идея звучит приемлемо, хозяин.
Гарри ненавидит себя, когда говорит:
— Хорошо, сэр, когда мы назначим следующую демонстрацию?
Снейп задумчиво смотрит на Беллу, еще раз впечатленный силой, которой обладает проклятие:
— Примерно две недели должно быть достаточно.
— Очень хорошо, сэр, я посмотрю, что я могу сделать.
Альбус говорит:
— Спасибо за уступку, Гарри.
— Будет ли что-нибудь ещё, сэр?
— Не сейчас, Гарри; и я полагаю, что мисс Грейнджер ждет тебя в Больничном крыле.
Гарри направляется в Больничное крыло, удивляясь, как, черт возьми, его продолжают уговаривать на подобные вещи.
Гарри все ещё проклинает свою удачу, когда прибывает в больничное крыло, и, как и было предсказано, Гермиона терпеливо ожидает его.
Мадам Помфри говорит:
— Что ж, мистер Поттер, похоже, здоровье мисс Грейнджер настолько хорошее, насколько возможно.
Гарри кивает головой:
— Спасибо, мэм, будет что-нибудь ещё?
— Нет, к счастью; хотя я хотел бы сделать осмотр всех ваших «знакомых» женщинах, если это вообще возможно.
— Посмотрим, что мы сможем организовать, когда возобновятся занятия в школе.
Целительница кивает и уходит в свой кабинет, а группа покидает Больничное крыло.
Подойдя к главной двери, они обнаруживают, что их ждет Альбус.
Старый маг смотрит на группу так, словно готов хорошо заплатить за то, чтобы оказаться где-нибудь ещё.
— Ах, Гарри, у меня очень плохие новости для Нарциссы. Возможно, нам стоит на время зайти в мой кабинет.
Гарри говорит:
— Что случилось, сэр?
— Боюсь, Гарри, что вскоре после того, как ты покинул мой кабинет; Корнелиус вызвал меня, чтобы я сообщил о смерти Люциуса Малфоя.
Нарцисса резко вдыхает, но больше ничего не делает.
Гарри говорит:
— Что случилось?
— Первоначальные отчеты указывают на то, что он пытался сбежать из-под стражи в Министерстве. Он почти сделал это, но по какой-то причине он колебался в самом конце и был убит из-за избытка наложенных на него оглушающих проклятий.
Нарцисса несколько секунд смотрит вдаль, прежде чем рассмеяться.
Группа странно смотрит на женщину.
Чувствуя замешательство своего хозяина, Циссе удается обуздать свой смех.
— Прошу прощения за свою реакцию, но я точно знаю, что делал мой бывший муж. Хозяин, вы знакомы с наказанием за измену или убийство?
— Не совсем Цисса.
Ухмылка Нарциссы явно злая, когда она говорит:
— Наказание — смерть и конфискация всех денег, имущества и других активов. Люциус знал, что на этот раз его ждет поражение, поэтому он сделал единственное, что мог сделать, чтобы защитить состояние Малфоев для Драко.
Гарри изумленно смотрит на блондинку, а остальные взрослые понимающе кивают.
— Так что же теперь происходит, Цисса?
— Мы подождем и посмотрим, что раскроется в Завещание Люциуса, хозяин.
— Ты в порядке, Цисса?
— Я в порядке, хозяин. Большая часть настоящей привязанности между нами умерла вскоре после рождения Драко, а проклятие, связывавшее вас со мной, начисто разорвало остальные.
Она безрадостно смеется:
— У меня есть только одно сожаление, и это то, что я не смогла убить его сама за ту боль, которую он причинил вам.
Гарри кивает:
— Цисса, если тебе нужно время, чтобы как следует оплакать его, просто скажи, и я выделю время.
Нарцисса нежно улыбается своему хозяину:
— Спасибо, хозяин, но это не понадобится.
— Если ты уверена, Нарцисса, то мне жаль говорить, но у нас есть другие дела, с которыми нам нужно разобраться.
Альбус с трудом может поверить в то, что видит, вдову, которая ничуть не беспокоится о своем покойном муже, и обычно очень заботливого молодого человека, который, не задумываясь, игнорирует человеческую смерть.
Гарри говорит:
— Если нет ничего другого, сэр, нам пора идти.
С этими словами Гарри выводит небольшую группу из замка и с территории Хогвартса.
Тонкс еще раз использует портключ, который возвращает группу в дом №12.
По прибытии Гарри говорит:
— Дора, пару недель назад я заказал несколько манекенов для тренировок. Я хочу, чтобы ты заскочил и забрал их для меня.
— Есть кое-что, что я хотела бы обсудить с вами в самом ближайшем будущем.
— Что-нибудь жизненно важное?
— Не совсем хозяин, просто кое-что для себя.
— Хорошо, Дора, мы обсудим этот вопрос, как только ты вернешься.
Тонкс тепло улыбается и исчезает с тихим хлопком.
Гарри поворачивается к сестрам:
— Белла, я хочу, чтобы ты продолжала обучать Гермиону окклюменции, Цисса, твоя задача на сегодня — научить меня аппарировать.
Гермиона говорит:
— На самом деле, Гарри, я тоже хочу учиться. Поскольку мне почти 17, я могу начать тренироваться.
Гарри кивает:
— Что ж, Белла, я думаю, мы с Гермионой будем поглощены тренировкой. Есть ли что-нибудь, что ты хотела бы сделать?
— Да, хозяин, я заметила несколько странных записей в книгах поместья Поттеров, которые хотела бы изучить. Для этого потребуется поездка в Гринготтс.
Гарри кивает.
— Тебе нужен мой ключ?
— Нет, хозяин, гоблины знают, что я ваша рабыня, так что проблем быть не должно.
— Хорошо, тогда Белла, пожалуйста, займись этим.
Белла широко улыбается и аппарирует.
— Ну, Цисса, с чего начнем?
Нарцисса ведет пару в библиотеку, чтобы они могли удобно устроиться, затем она начинает объяснять им основы аппарирования, а также подключается к их обучению окклюменции, чтобы усилить и то, и другое.
Тонкс возвращается со всеми товарами, которые заказал Гарри, и клянется в ужасном возмездии тупому ублюдку клерку, который пытался пощупать её задницу. Она оставляет манекены на кухне, а сама отправляется на поиски своего хозяина в поисках дальнейших инструкций.
Гермиона скорее наслаждается объяснением Нарциссы, в то время как Гарри чувствует, что его голова вот-вот взорвется.
Тонкс приходит в библиотеку как раз в тот момент, когда Гарри решает, что на сегодня с него хватит. Когда она входит в библиотеку, Гарри говорит:
— С возвращением, Дора, ты доставила то, что я просил?
— Да, я сделала это, Гарри, они внизу, на кухне.
Гарри говорит:
— Хорошо.
Затем он смотрит в сторону и говорит:
— Добби.
Домовой эльф, о котором идет речь, появляется через несколько мгновений, одетый в знакомое лёгкое платье:
— Да, мастер Гарри Поттер, сэр.
— Добби, на кухне есть несколько манекенов для дуэли. Я хочу, чтобы ты отнёс их на третий этаж и начал готовить его в качестве дуэльной комнаты.
— Сию минуту, мастер Гарри Поттер, — говорит чересчур нетерпеливый эльф, прежде чем исчезнуть.
Гермиона оглядывает комнату на секунду, прежде чем сказать:
— Я единственная, кто заметил, что Добби был одет в одежду Винки?
Гарри говорит:
— Нет, это не так, но я не хочу об этом думать, хорошо?
Гермиона кивает головой и поворачивается обратно к Нарциссе:
—Мы обсуждали возможности того, где мы находимся между тем, когда мы исчезаем и появляемся снова.
Гарри воспринимает это как намек и быстро выходит из библиотеки.
Тонкс следует за своим хозяином, и, к её удивлению, он целует её в губы, как только дверь закрывается.
— Спасибо, Дора, я чуть с ума не сошел.
Тонкс мило краснеет:
— Это было и моё удовольствие, хозяин.
— Итак, я полагаю, у тебя было что-то, что ты хотела обсудить со мной?
— Да, я знаю, хозяин, вы не возражаете, если мы поговорим в вашей комнате?
— Вовсе нет, Дора.
Когда Гарри следует за Тонкс, он едва может оторвать взгляд от её стройной задницы.
Когда они прибывают, Тонкс жестом предлагает Гарри сесть на кровать:
— Хозяин, я хотела поговорить с вами о том, чтобы вы отметили меня.
У Гарри чуть не случился сердечный приступ:
— Что сделать?
— Хозяин, я хочу что-нибудь, что отметит меня как вашу собственность. У моих тётушек есть ошейники, чтобы показать миру, что они принадлежат вам, и я хочу, чтобы что-то такое вы сделали для меня.
Гарри на мгновение смотрит на розововолосого аврора:
— Дора, я действительно хочу дать тебе то, что ты желаешь, но прямо сейчас я не думаю, что это хорошая идея. Что касается мира в целом, то у меня есть только два рабыни. Наблюдательный человек может заметить, что есть три женщины, несущие мою метку, а не две. Это, в свою очередь, может привести к некоторым очень острым и неприятным вопросам.
Тонкс мрачно кивает головой, зная, что её хозяин прав.
Гарри быстро соображает, чувствуя беспокойство Тонкс.
— Однако может быть и другая альтернатива. Не могли бы ты сделать себе татуировку? Ту, которую ты могла заставить исчезнуть, когда тебе нужно было появиться на публике?
Тонкс удивленно смотрит на Гарри:
— Хозяин, вы великолепны.
Тонкс быстро раздевается догола, прежде чем повернуться и согнуться в талии. Гарри наблюдает, как слова “Собственность Гарри Поттера” появляются прямо над её задницей со стрелкой, направленной вниз.
Гарри густо краснеет, когда Тонкс оборачивается:
— Это приемлемо хозяин?
Парень, о котором идет речь, бормочет несколько секунд, прежде чем он может ответить:
— Если это то, чего ты хочешь, Дора, то я не против. Ты можешь делать всё, что пожелаешь, пока это не видно.
Тонкс задумчиво смотрит на Гарри, прежде чем снова отвернуться от него.
Гарри с любопытством смотрит на Тонкс, когда начинает проявляться цвет. Сначала он видит, как на её спине появляется его собственное подобие, стоящее на коленях. Затем начинает появляться розовая капля; капля вскоре превращается во что-то очень похожее на волосы Тонкс. Наконец начинает формироваться явно женская форма; также очевидно, что рассматриваемая женщина обнажена. Наконец, две формы сходятся вместе, и Гарри краснеет из-за относительного положения бедер своего изображения по отношению к заднице женской формы.
Когда последствия того, что он должен был сделать, поразили Гарри, бедный парень потерял сознание.
Тонкс несколько секунд раздумывает над своим хозяином, прежде чем решает оставить обе татуировки, если он позволит. Тонкс осторожно встряхивает Гарри, чтобы разбудить его. Когда Поттер, наконец, просыпается, она говорит:
— Хозяин, могу я оставить татуировки?
Гарри думает отклонить её просьбу, но в свете своего заявления и более раннего отказа он говорит:
— Да, ты можешь.
Тонкс помогает Гарри подняться на ноги, прежде чем упасть на колени и поцеловать его ноги. Она снова встает и говорит:
— Спасибо, хозяин. Есть ли что-нибудь, чего вы желаете?
Гарри краснеет от намека:
— Да, есть. У меня к тебе два вопроса. Во-первых, насколько точно ты воспроизвела мою тётю?
— Хозяин, это было настолько точно, насколько я могла. Все, что я сделала с тобой прошлой ночью, она сделала со мной.
— Спасибо, Дора, теперь у меня есть только один вопрос, тебе понравилось?
Тонкс искренне думает солгать своему хозяину, но отказывается от этого.
— Во время порки было не так уж плохо, во время тренировок с аврорами я терпел боль ещё хуже, но содомия была слишком грубой, на мой вкус, и в конце меня чуть не стошнило.
Гарри секунду смотрит на Тонкс, прежде чем снова её поцеловать.
— Спасибо за правду, Дора.
Аврор слегка краснеет:
— Я просто выполнял свой долг перед своим хозяином.
— Тем не менее, ты поступила правильно, и я считаю, что ты заслужила награду; могу ли я что-нибудь для тебя сделать?
Тонкс с изумлением смотрит на своего хозяина:
— Вы позволили мне оставить татуировки, несмотря на ваши собственные оговорки, хозяин; этого мне достаточно.
— Как пожелаешь, моя Нимфа, но если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать.
Тонкс краснеет и кивает.
Гарри позволяет своим мыслям блуждать на мгновение, прежде чем он вспоминает что-то, что он планировал сделать.
— Тонкс, мне нужно написать письмо. Я буду в кабинете, пожалуйста, убедитесь, что меня никто не беспокоит.
— Как прикажете, хозяин
Гарри идет в кабинет и пишет письмо Невиллу, касающимся Беллатрисы.
Тем временем Гермиона заканчивает разговор с Нарциссой и отправляется на поиски Тонкс, которую находит в комнате Гарри.
— Привет Тонкс.
— Приветик, Гермиона, что я могу для тебя сделать?
Гермиона немного краснеет, когда закрывает и запечатывает дверь.
— У меня к тебе просьба.
У Тонкс есть общее представление о том, чего хочет лохматая ведьма, но она говорит:
— Чем я могу помочь?
— Из того, что я слышала прошлой ночью, я поняла, что ты можешь принять форму Гарри, верно?
В сознании аврора начинает формироваться проблеск понимания:
— Да, я могу.
Гермиона краснеет, когда говорит:
— Ну, знаешь, я вроде как хочу вернуть должок за прошлую ночь, но я не хочу причинять ему боль или выставлять себя дурой.
Тонкс может прочитать тревогу под смущением Гермионы.
— Хорошо, что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Я бы хотела, чтобы ты приняла форму Гарри, чтобы я могла потренироваться доставлять ему удовольствие орально.
Тонкс на мгновение сосредотачивается, и боль пронзает её тело, когда она трансформируется в Гарри.
Тонкс говорит:
— Хорошо, первое, что ты захочешь сделать, это встать на колени.
Гермиона краснеет, подчиняясь.
Гарри как раз отправляет Буклю с письмом к Невиллу, когда чувствует, как его пронзает всплеск удовольствия. Он на мгновение сосредотачивается на Тонкс как на источнике всплеска.
Решив, что на самом деле он не хочет ничего знать, Гарри направляется в библиотеку, надеясь, что его разум достаточно восстановился.
Тонкс смотрит на Гермиону, которая все еще стоит на коленях и в настоящее время имеет белые пятна на щеках:
— Гермиона, я могу гарантировать тебе, ты очень сильно порадуешь Гарри.
Гермиона зачерпывает пятна пальцем и наслаждается вкусом, очищая лицо. Когда Тонкс оборачивается, чтобы подобрать свою мантию, Гермиона краснеет:
— Тонкс?
Аврор отвечает:
— Да, Гермиона?
— Эта татуировка должна быть как будто Гарри изнасиловал тебя?
Тонкс зло усмехается, поворачиваясь к ведьме с густыми волосами:
— Да. Я думаю, что Гарри будет в восторге от этого.
Гермиона встает, с болью осознавая, насколько мокры её трусики.
Остаток дня проходит без происшествий, пока группа не ложится спать.
Прежде чем начались обычные игры в спальне, Гермиона говорит:
— Гарри, я хотела бы кое-что сделать, если ты не возражаешь.
Волшебник, о котором идет речь, смотрит на ведьму:
— Что бы ты хотела, Гермиона?
Гермиона краснеет.
— Я хотела бы отплатить тебе за услугу, которую ты оказал мне прошлой ночью.
Гарри ошеломлен, когда Тонкс движется позади него и быстро спускает его штаны до лодыжек.
Тонкс нежно берет Гарри за плечи и ведет его к кровати, где он садится.
Белла и Цисса мгновение смотрят на своего хозяина и госпожу, прежде чем встретиться взглядами. Пара кивает в унисон, так что Нарцисса подходит к своей маленькой белой коробочке и достает одну из своих последних новых игрушек, волшебный фаллоимитатор. Он выглядит как обычный фаллоимитатор, пока она не прижимает его к своей киске, и он не прилегает к ее коже, становясь волшебным продолжением её тела. Она возвращается к своей сестре, которая целует её в щеку и тихо шепчет:
— Мой зад принадлежит нашему хозяину; ты можете иметь меня во что-нибудь ещё.
С этими словами черноволосая ведьма оборачивается и падает на четвереньки.
Гермиона раздевается и идет к Гарри, её румянец становится все более глубоким с каждым сантиметром обнаженной кожи. Наконец, она голая, стоит перед Гарри. Не говоря ни слова, она падает на колени и надеется, что Тонкс была права. Она начинает с того, что просто целует кончик члена Гарри. Она делает успокаивающий вдох и берет в рот головку члена Гарри.
Гарри задыхается от удивления, когда Гермиона поцеловала его пенис, его мир на мгновение переворачивается, когда она берет головку в рот и проводит вокруг нее языком.
Гермиона кладет одну руку на кровать, чтобы устоять на ногах, и насаживается вперёд, заглатывая член ещё глубже в свой нетерпеливый рот. Вкус, который она обнаруживает довольно приятный, а пьянящий запах возбужденного мужчины вызывает у ведьмы сильное привыкание.
Гарри хватается за простыни, чтобы не схватить Гермиону за волосы. Он задыхается, когда она проводит языком по нижней части его ствола.
Тонкс наблюдает, как Нарцисса засовывает волшебный страпон в мокрую пизду своей сестры. Затем она обращает свой взор туда, где её будущая госпожа ублажает её хозяина. Колени Гермионы раздвинуты как раз так, что Тонкс не может отклонить её случайное приглашение.
Тонкс ложится на спину сразу за Гермионой и приподнимается, чтобы оказаться прямо под юной девушкой. Тонкс поднимает голову и нежно проводит языком по внешним губам Гермионы.
Гермиона осторожно покачивает головой вверх и вниз на члене Гарри, когда чувствует, как язык пробегает по её киске. Она стонет, когда язык мягко раздвигает её губы и начинает лизать её пизду.
Гарри с любопытством наблюдает, как Тонкс ложится позади Гермионы, и стискивает зубы, когда Гермиона внезапно стонет.
Тонкс надеется, что не переступает границ, когда поднимает одну руку и хватается за твердую задницу Гермионы.
Гермиона едва может сосредоточиться на том, чтобы доставить удовольствие Гарри, пока Тонкс вылизывает её; однако девушке очень любопытно, когда Тонкс хватает её за задницу. Её любопытство на мгновение удовлетворяется, и она протестующе пищит, когда Тонкс нежно скользит пальцем по её заднице.
Внезапное ощущение писка Гермионы слишком сильно для Гарри, и он громко стонет, выпуская свое семя в рот Гермионы.
Удивление Гермионы длится недолго, и она начинает сглатывать, когда губы Тонкс смыкаются вокруг её клитора, и она делает что-то очень странное языком, что толкает Гермиону через край вместе с Гарри.
Белла стоит на четвереньках, наслаждаясь жестким трахом с Циссой, когда они оба чувствуют, как удовольствие проходит через их хозяина, и дополнительное удовольствие берет их с собой в поездку.
Тонкс тихо выскальзывает из-под Гермионы, которая, кажется, потеряла сознание, и, оглядываясь, обнаруживает, что она единственная ещё не спит. Она достает свою палочку и левитирует Гарри и Гермиону на главную кровать, а своих тётушек на маленькую кроватку.
Утром Гарри просыпается и обнаруживает, что он в основном одет, а Гермиона полностью обнажена. Он нежно целует её в лоб, заставляя её проснуться.
— Доброе утро, Гарри.
— Доброе утро тебе, Гермиона.
— Ты ведь понимаешь, что нам нужно обсудить это, не так ли?
Молодой волшебник отвечает:
— Действительно знаю.
Гермиона прижимается к груди Гарри и спрашивает:
— Что мы будем делать после этого?
— Честно говоря, я не знаю. Я надеялся, что у тебя, как всегда, есть ответы.
Гермиона смотрит на Гарри и встречает его ухмылку.
— Я хочу, чтобы мы всегда были в первую очередь друзьями, а уже потом любовниками.
Гарри кивает:
— Итак, в реальном мире небольшие изменения, но здесь мы исследуем немного больше?
— Что ж, несколько незначительных проявлений более чем приемлемы, но миру в целом нужно привыкнуть к мысли, что ты вне рынка, так же как нам с тобой нужно выяснить, совместимы ли мы в качестве больше, чем друзей
— Я могу жить с этой Гермионой.
— Спасибо за понимание, Гарри. У меня есть одна маленькая вещь, которую я должен спросить.
— Все, что тебе нужно, у тебя есть, Гермиона.
Гермиона краснеет от его слов:
— Спасибо, Гарри, моя просьба проста, хотя и странна. Что бы мы ни исследовали, я хочу, чтобы моя девственная плева оставалась нетронутой, пока я, наконец, не выйду замуж.
Гарри лишь приподнимает бровь.
— Я не буду спрашивать о твоих рассуждениях, Гермиона, но я удовлетворю твою просьбу.
Следующие две недели проходят гладко: они усердно тренируются в аппарации, Гарри действительно удается сдать экзамен на получение лицензии в рекордно короткие сроки; однако Гермионе ещё предстоит дождаться своего дня рождения в сентябре.
Наконец, наступает день, на которой была запланирована публичная сцена.
Гарри и его рабыни одеваются для мероприятия, в то время как Гермиона раздраженно смотрит на них:
— Я же говорила тебе, что хочу пойти, Гарри.
— Как я уже сказал, Гермиона, это просто слишком опасно. Тонкс будет нести караул, и мы все можем по закону аппарировать, если ситуация выйдет из-под контроля. Если придёшь ты, и всё пойдет не так, тебе придётся уходить либо с помощью портключа, либо незаконным аппарирированием, ни то, ни другое не годится.
Гермиона хмуро смотрит на волшебника, не в силах опровергнуть его логику.
Гарри надевает перчатки и плащ, убеждаясь, что его внешний вид не виден, пока Тонкс тихо аппарирует.
Только после полудня остальные трое исчезают и появляются в Лютном переулке. Они оглядываются на небольшую толпу на улице.
Гарри кивает, и Нарцисса расстёгивает плащ. Она позволяет ему упасть на землю, открывая воздуху свою дерзкую грудь. По мере того, как плащ падает ниже, становится очевидным, что под нет никакой одежды. Как только она полностью раздевается, Нарцисса наклоняется и хватается за лодыжки, показывая, что она сняла анальную пробку.